Nov 19, 2017

Filmy

Książki

Humor

Kuchnia Ormiańksa

Aktualności

Waluta

Armenia

edit SideBar

Օրեր - Orer.eu

RSS feed: Orer News Site

Արսեն Աղաջանյանը՝ ,,Լավագույն ռեժիսոր,, Մյունխենի կինոփառատոնում

Նոյեմբերի 18-ին Մյունխենում կայացած Julia 2017  թատերական, երաժշտական եւ կարճամետրաժ ֆիլմերի միջազգային փառատոնում կինոբեմադրիչ եւ պրոդյուսեր Արսեն Աղաջանյանն  արժանացել է ,,Լավագույն ռեժիսոր,, մրցանակին՝ ,,Նա ասաց ,,Մայրիկ,, ֆիլմի համար։ Այս փառատոնը 2014 թվականից անցկացվում է Մյունխենում եւ ընդգրկում է թատերական, երաժշտական եւ կինոաշխարհի երիտասարդ ներկայացուցիչների գործեր։

 

Արսեն Աղաջանյանը եւ ֆիլմի օպերատոր Մկո Մալխասյանը

Հիշեցնենք, որ դեռեւս հոկտեմբերի սկզբին  Արսեն Աղաջանյանի այս ֆիլմը  ռուսական ,,Հայրեր եւ որդիներ,, միջազգային կինոփառատոնում ճանաչվել էր ,,Լավագույն արտասահմանյան կարճամետրաժ ֆիլմ,, , իսկ ֆիլմի գլխավոր դերակատար, վրացի հայտնի դերասան Մամուկա Լորիան արժանացել էր ,,Լավագույն տղամարդու դեր,, մրցանակին։

Ֆիլմը նկարահանվել է Թբիլիսիում եւ հեղինակը այն նվիրել է իր մայրիկին։ Պոետիկ շնչով նկարահանված ֆիլմը ցույց է տալիս վրացական բակի կոլորիտն ու մայրական սկզբի ամենատարբեր ընկալումները։ Ֆիլմն այս տարի ցուցադրվել է  նաեւ ,,Ոսկե ծիրան,, միջազգային կինոփառատոնի շրջանակներում։

Շնորհավորում ենք մեր հայրենակցին եւ մաղթում նորանոր հաղթանակներ եւ հրաշալի ֆիլմեր։

orer.eu

ՕՐԵՐ


Սերգեյ Մինասյանը՝ Ռումինիայում Հայաստանի նոր դեսպան

Հայաստանի նախագահի հրամանագրով 40-ամյա միջազգայնագետ Սերգեյ Մինասյանը նշանակվել է Ռումինիայում Հայաստանի Հանրապետության արտակարգ և լիազոր դեսպան (նստավայրը՝ Բուխարեստ): Մի այլ հրամանագրով դեսպան Համլետ Գասպարյանն ազատվել է Ռումինիայում ՀՀ դեսպանի պաշտոնից։


Լեհաստանի հայ համայնքի պատմությանը նվիրված գիտաժողով Վարշավայում

Նոյեմբերի 15-ին Վարշավայում Միխալ Օչապովիչի անվան Գյուղատնտեսության կենտրոնական գրադարանի դահլիճում տեղի ունեցավ Ռեչ Պոսպոլիտայում հայերի 650-ամյա ներկայությանը նվիրված գիտաժողով, որը Լեհաստանում ՀՀ դեսպանության պատվո հովանու ներքո կազմակերպվել էր Լեհաստանի ներքին գործերի և վարչարարության նախարարության, Լեհաստանի Գյուղատնտեսության կենտրոնական գրադարանի և Լեհաստանում Հայկական հիմնադրամի կողմից: Գիտաժողովին մասնակցեցին Լեհաստանի կառավարության, խորհրդարանի, գիտական և ակադեմիական շրջանակների ներկայացուցիչներ, հոգևորականներ, ինչպես նաև հայ համայնքի և լեհ հասարակության ներկայացուցիչներ:

Գիտաժողովի բացմանը ողջույնի խոսքով հանդես եկավ Լեհաստանում ՀՀ դեսպան Էդգար Ղազարյանը, ով շնորհակալություն հայտնեց գիտաժողովի կազմակերպիչներին՝ ընդգծելով Լեհաստանում հայերի դերակատարության թեմայի կարևորությունը:

Գիտաժողովին ընթերցվեց Լեհաստանի արտաքին գործերի նախարարի տեղակալ Յան Դիդիչակի ողջույնի խոսքը, որտեղ ԱԳ փոխնախարարը հիշատակել էր Լեհաստանի դիվանագիտության ասպարեզում հայերի կարևոր և նշանակալի ներգրավվածության մասին:

Գիտաժողովի բացմանը ողջույնի խոսքով հանդես եկան նաև Լեհաստանի Գյուղատնտեսության կենտրոնական գրադարանի տնօրեն Զբիգնև Ֆիլիպկովսկին և Լեհաստանի Հայկական հիմնադրամի նախագահ Մարթա Աքցենտովիչ-Բոհոսևիչը:

Գիտաժողովին Լեհաստանի հայ համայնքի պատմությանը նվիրված զեկույցներով հանդես եկան Լեհաստանի Կաթոլիկ եկեղեցու վարդապետ, Արքեպիսկոպոս Անտոնի Դիդիչը, Վարշավայի Կարդինալ Վիշինսկու անվան համալսարանի պրոֆեսոր, Հայ Կաթողիկե Եկեղեցու հոգևորական Յուզեֆ Նաումովիչը, Լյուբլինի կաթոլիկ համալսարանի պրոֆեսորներ Վլադիմիժ Օսադչին և Միեշչիսլավ Ռիբան:

Գիտաժողովի ընթացքում Լեհաստանի Գյուղատնտեսության կենտրոնական գրադարանի ճեմասրահում ցուցադրվեցին Լեհաստանի հայ համայնքի, նշանավոր լեհահայ գործիչների մասին տեղեկատվական ցուցապաստառներ:


Pražské jaro v roce 2018 nabídne 50 koncertů

*


Լեզվի տեսչության ապագան. բացահայտում է Սերգո Երիցյանը

ՕՐԵՐ ամսագրի գլխավոր խմբագրի հարցերին պատասխանում է ՀՀ ԿԳՆ լեզվի պետական տեսչության պետ Սերգո Երիցյանը

Մեր զրուցակիցը ՀՀ ԿԳՆ լեզվի պետական տեսչության պետ, բանասիրական գիտությունների դոկտոր, պրոֆեսոր, մեր գործընկեր՝ ճանաչված լրագրող, ՀՀ ԿԳ նախկին նախարար Սերգո Երիցյանն է, ում լավ գիտեն ոչ միայն Հայաստանում, այլև սփյուռքում, որի նախանձախնդիր գործունեության շնորհիվ դեռ 2000-ական թվականներին շատ բան արվեց սփյուռքի դպրոցներում մայրենիի ուսուցման և պահպանման նպատակով՝ ավելի որոշակի և հասցեական դարձնելով մայրենիի ուսուցիչների վերապատրաստումները՝ ակտիվ համագործակցության հրավիրելով Մայր Աթոռ Սուրբ Էջմիածնին և հայոց թեմերին։ Դեռ ավելին, մեկ-երկու տարի սփյուռքի ուսուցիչների վերապատրաստումները և կեցությունը կազմակերպվեց Մայր Աթոռ Սուրբ Էջմիածնի Գևորգյան ճեմարանում՝ Ամենայն Հայոց Կաթողիկոս Գարեգին 2-րդ վեհափառի օրհնությամբ ու աջակցությամբ։

Ինչ խոսք, ուրախալի է, որ տարիներ անց Սերգո Երիցյանը ստանձնեց ՀՀ ԿԳՆ լեզվի պետական տեսչության ղեկավարությունը, և դեռ այն ժամանակ նրա կողմից ներկայացվեցին լեզվի պաշտպանության երկարաժամկետ ու համապարփակ ծրագրեր ոչ միայն Հայաստանում, այլև նրա սահմաններից դուրս։

Բայց ինչպես հաճախ է ստացվում, այդ ծրագրերն ամբողջությամբ իրագործել չհաջողվեց, քանի որ 2009 թվականից երկրում սկսված տեսչական բարեփոխումները սկզբունքորեն խոչընդոտեցին լեզվի պետական տեսչության գործունեությունը՝ դեռ ավելին անհասկանալի առաջարկություններ հնչեցին տեսչությունը լուծարելու,նրա գործունեությունը կազմալուծելու վերաբերյալ։

Հուսանք, որ մեր պետական այրերն այնքան խելամիտ ու շրջահայաց կգտնվեն, որ կհասկանան երկիրը պահող այդ կարևոր սյունը` լեզուն և նրա պաշտպան  պետական մարմինը վերացնելու վտանգը։ Մենք կապվեցինք Սերգո Երիցյանի հետ և խնդրեցինք պատասխանել մեզ և մեր ընթերցողներին անհանգստացնող հարցերին։

 

– Պարոն Երիցյան, ամիսներ շարունակ հասարարական-քաղաքական շրջանակներում և մամուլում քննարկվում էր Լեզվի պետական տեսչության ճակատագիրը։ Այժմ մի տեսակ «հարաբերական հրադադար» է։ Ինչո՞վ ավարտվեցին այդ քննարկումները, և ինչպե՞ս է Կառավարությունը պատկերացնում Լեզվի պետական տեսչության հետ կապված խնդրի հանգուցալուծումը։

Սերգո Երիցյան – Քննարկումները  դեռ չեն ավարտվել: Դրանց հիման վրա մենք փաստաթուղթ ենք կազմել, որը շրջանառել ենք` տարբեր նախարարությունների, գերատեսչությունների կողմից կարծիքներ ստանալու նպատակով: Մոտեցումները դրական են. նպատակը լեզվի ասպարեզում լիազոր մարմին ունենալն է և լեզվի շահերը պաշտպանելը:

– Կարճ ճշտում։ Այժմ Ձեր տեսչությունը գործու՞մ է, թե՝ ոչ։ Ինչո՞վ են զբաղված 15 աշխատակիցները։

Սերգո Երիցյան – Իհարկե, գործում է: Բայց բավականին տևական ժամանակ է, որ ոչ միայն մենք, մնացած տեսչությունները ևս, չեն զբաղվում զուտ տեսչական գործունեությամբ, քանի որ ՀՀ Կառավարության` 2015 թվականի հունիսի 30-ի հմ.839-Ա որոշմամբ կասեցվել են ստուգումները մինչև տեսչական բարեփոխումների  ավարտը և նոր տեսչական մարմինների ձևավորումը:

Մենք, օրինակ, շարունակում ենք հրապարակային  գրվածքների` լեզվին վերաբերող դիտարկումները, ինչպես Երևանում, այնպես էլ` մարզերում: Շարունակում ենք ուսումնասիրել հեռուստառադիոեթերի, մյուս  ԶԼՄ-ների, դասագրքերի  լեզուն, կազմում ենք հորդորակներ և ամփոփագրեր,  կատարում ենք քաղաքացիների ընդունելություն, պատասխանում ենք նրանց անհանգստացնող լեզվական հարցերին:

– Տարիներ շարունակ աշխատելով այս ոլորտում, Ձեր կարծիքով ի՞նչ փոփոխություններ է անհրաժեշտ կատարել «Լեզվի մասին» օրենքում, որ հայոց լեզվի պաշտպանությունը լինի ավելի ամուր, տրամաբանված և  հասարակության բոլոր խավերի համար կիրառելի, անկախ նրանց հասարակական դիրքից և պաշտոնից։

Սերգո Երիցյան – Այսօր մեր լեզվի համար ավելի քան նպաստավոր իրավիճակ է ստեղծվել: ՀՀ Սահմանադրությամբ և «Լեզվի մասին» ՀՀ օրենքով է պաշտպանված հայերենը: Ուրիշ խնդիր է, որ լեզվի զարգացմանն անհրաժեշտ է  աջակցել ոչ միայն պատժիչ գործողություններով` տուգանքներով, այլ բացատրական, իրազեկման աշխատանքների ճանապարհով: Վերջին մեր փորձը, երբ տնտեսվարող  սուբյեկտներին իրազեկում էինք լեզվական օրենսդրության պահանջների մասին, ցույց տվեց, որ բացատրական  աշխատանքներն արդյունավետ են: Մարդիկ  ականջալուր  են  և պատրաստակամ են խախտումները վերացնելու: Ուրեմն խիստ  արդիական է զգուշացման, իրազեկման մեխանիզմների ներդրումը և կիրառումը: Պետք է այնպես անել, որ լեզվին առնչվող  խնդիրները  չհասնեն և չբախվեն  օրենքի վերջին միջոցին՝ տուգանքին:

– Ձեր վերջին հաշվետվություններից մեկում նշել էիք, որ 2016 թվականի ընթացքում 470 դիտարկում եք անցկացրել, որից 270-ի պարագայում դիմել եք տնտեսվարողներին, որ վերացնեն միայն օտար լեզվով ձևավորված ցուցանակների խախտումները։ Չե՞ք կարծում, որ Լեզվի տեսչության նման քայլերը շատ քիչ են ընդհանուր լեզվական վիճակի բարելավման համար, քանի որ նույն աղետալի վիճակն է հեռուստատեսային եթերում, մամուլում, հասարակական-քաղաքական քննարկումներում և այլն։ Ի՞նչ մեխանիզմներ են հարկավոր դրա համար։

Սերգո Երիցյան – Լեզուն, անկասկած,  պետք է պաշտպանել: Օրինակ, մինչև հիմա սահմանված չեն լեզվի անաղարտության և մաքրության չափորոշիչները,  և օրենքը կարող է պատասխանատվություն նախատեսել միայն այն դեպքում, երբ ցուցանակը, գովազդը, գործավարությունը հայերեն չեն… Այնինչ պետք է պայքար մղել նաև լեզվի մաքրության, հայոց լեզվի  կանոնների պահպանման համար՝ կյանքի բոլոր ոլորտներում, բացառել փողոցային լեզվի մուտքը դպրոց, հեռուստատեսություն, այլ միջավայրեր:

– Վերջին շրջանում քննարկումներ սկսվեցին ռուսերենի ուսուցմանն արտոնյալ և հատուկ կարգավիճակ տալու համար։ Ձեր կարծիքով, որքանո՞վ է տրամաբանական որևէ օտար լեզվի ուսուցմանն այլ կարգավիճակ տալը, և ինչքանո՞վ է այդ գաղափարախոսությունը կրում քաղաքական շեշտադրություն։

Սերգո Երիցյան – Մենք այս առթիվ արտահայտել ենք մեր դիրքորոշումը: Պետք է սկսել հայերենի ուսուցման  դրվածքի  բարելավումից: Երբեմն Հայաստանի բուհերի հումանիտար ֆակուլտետներ դիմած դիմորդները դժվարանում են հաղթահարել հայոց լեզվի քննական դրական շեմը:

Ո՞վ է ասում, որ մենք չենք կարևորում օտար լեզուների, այդ թվում և ռուսերենի ուսուցումը: Ուրեմն մեզ անհրաժեշտ է օտար  լեզուների ուսուցման հայեցակարգ և որոշակի քայլերի ձեռնարկում, որ իսկապես մեր հասարակությունը  տիրապետի օտար  լեզուներին:

– Արևմտյան մի շարք երկրներում, այդ թվում՝ Չեխիայում պահանջվում է, որպեսզի երկրի քաղաքացիություն ստանալու պարագայում հանձնեն չեխերենի քննություն։ Արդյո՞ք նման հարց քննարկվել է Հայաստանում, և ինչպե՞ս է ապահովվում պատգամավորների, դատավորների և երկրի նախագահի` հայոց լեզվին տիրապետելու պահանջը։

Սերգո Երիցյան – Մեր Սահմանադրությունն այս առումով հստակ չափանիշներ է դնում, ուղղակի պետք է մտածել այն չափորոշիչների մասին, որոնք թույլ կտան, որ սահմանադրական նորմն իր խնդիրը կատարի: Անցած խոհրդարանական  ընտրությունների ընթացքում մենք  բավարարվեցինք  հավաստիանալով,  որ այս  կամ այն պատգամավորության թեկնածուն իր կրթության վկայագրում  ունի հայերենի դպրոցական կամ բուհական մակարդակով գիտելիքների մասին գրառում: Բայց դա այն պատճառով էր, որ նախապատրաստության ժամանակը քիչ էր:  Հիմա հենց այն ժամանակն է, երբ իսկապես, պետք է մտածել  հնարավոր չափորոշիչների մշակման մասին։

– Չեխիայից, և ոչ միայն Չեխիայից, եվրոպական երկրներից հաճախ են Ձեզ դիմում մեր հայրենակիցները` տեսչությունից ակնկալելով իրենց անուն, ազգանուն, հայրանունների ճիշտ գրությունը: Գիտեմ, որ տեսչությունը այդ պարտականությունն ունի նաև իրավական ակտի մակարդակով:

Սերգո Երիցյան – Այո’, Լեզվի պետական տեսչությունը տարիներ շարունակ լեզվական պարզաբանումներ է տվել և շարունակում է տալ մեր քաղաքացիներին` անուն-ազգանունների հայերեն և այլ լեզուներով գրության վերաբերյալ: Քանի որ ՀՀ քաղաքացիների անձնագրերում և նույնականացման քարտերում գրառումը կատարվում է հայերեն և անգլերեն, մենք Վ.Բրյուսովի անվան լեզվահասարակագիտական համալսարանի մասնագետների հետ մեկտեղ մշակեցինք հայերենից անգլերեն տառադարձության սկզբունքներ, սակայն ինչ-ինչ պատճառներով մեր նախագիծը վերանվանվեց և վերածվեց հայերենից լատինատառի գրադարձության կանոնների` ստանդարտի տեսքով: Որքան գիտեմ, ստանդարտի մշակման աշխատանքներն ավարտվել են, բայց ի սկզբանե դրված նպատակը, այն էր` քաղաքացիների սպասարկման և մատուցվող ծառայությունների որակը բարձրացնելը, միատեսակ վարչարարություն կիրառելը և վարչական մարմնի հայեցողական լիազորությունների չարաշահման ռիսկերը նվազեցնելը, խեղաթյուրվեց և այսօր ունենք   ոչ մի հարց չլուծող փաստաթուղթ, ավելին, այդ ստանդարտի ընդունումը չի վերացնելու անճշտությունները, չի լուծելու առկա բազում խնդիրները, առաջացնելու է ՀՀ քաղաքացիների անձնանունների, ազգանունների և հայրանունների ուղղագրական և արտասանական զուգաձևություններ, սխալագրություններ և շփոթ:

– Ինչպե՞ս եք պատկերացնում սիրիահայերի Հայաստանում հաստատվելուց հետո արևմտահայերենի  ուսուցման անհրաժեշտությունը`  մշակութային երկխոսության տեսակետից։

Սերգո Երիցյան – Արևմտահայերենը մեր լեզվի անբաժանելի մասն է, և այն չպետք է  կորցնել, որովհետև այն ազգային արժեք  է մեզ համար: Անկասկած, պետք է շարունակել  ոչ միայն սիրիահայերի,  այլև մեր երեխաների` արևմտահայերենի ուսուցումը:

Գիտեմ, որ  ՀՀ կրթության և գիտության նախարարությունը մտածում է փորձնական ծրագրերի  մասին: Այստեղ ուսումնասիրման խնդիր կա, նաև ուսուցչական կադրերի  պատրաստման և վերապատրաստման հետ կապված հարցեր: Առնվազն  բանասերները, հումանիտար ուղղության այլ մասնագետները, պետք է ծանոթ  լինեն և  տիրապետեն արևմտահայերենին: Ձեր նախորդ հարցի առնչությամբ այստեղ ևս պետք է նշեմ, որ սիրիահայերի անուն-ազգանունների տառադարձության դեպքում առանձնակի դժվարություններ են առաջանում, քանի որ գործ ունենք արևմտահայերենի հետ: Վերոնշյալ ստանդարտը մշակողները հաշվի չեն առել նաև այս հանգամանքը;

– Ինքներդ ինչպե՞ս եք գնահատում հայոց լեզվի վիճակը Հայաստանում։ Ի՞նչը պետք է շտապ փոփոխության ենթարկվի։

Սերգո Երիցյան – Լեզվի վիճակը Հայաստանում  օրհասական չէ: Ուրիշ բան չլինի, լեզուն ինքն է կարողանում իրեն պաշտպանել: Իսկ եթե մենք կարողանանք  գործուն  օգնություն  ցուցաբերել լեզվին, այն զարգացող և առաջընթաց կլինի: Առաջին հերթին   պետք է մշակել «Լեզվական քաղաքականության պետական ծրագիրը» առաջիկա 10 տարիների համար, որտեղ կնշվեն կոնկրետ քայլեր և զարգացումներ: Մեզ անհրաժեշտ են լեզվական շտեմարաններ` բանկեր, տեղանունների, անձնանունների ժամանակակից բառարաններ, ինչպես նաև` դրանց էլեկտրոնային տարբերակները:  Այս և նման ասպարեզներում  կան նախաձեռնություններ, մասնավորապես օրինակ, պրոֆեսոր Մանուկյանի ուսանելի փորձը։ Բայց նման քայլերով հնարավոր չէ լուրջ հաջողությունների հասնել: Նման մարդկանց  կողքին պետությունը` ի դեմս  նաև լեզվի ասպարեզի լիազոր մարմնի,  պետք է կանգնի: Կարծում եմ, որ չկա մեկ հայ, որը չսիրի, չհարգի և չգնահատի իր լեզուն,  ուղղակի  այդ լիցքերը  պետք է միշտ  թարմ և արթուն պահել:

– Թերևս հետաքրքրող հարցերն ավելի շատ են, քան մենք ուղղեցինք պարոն Երիցյանին։ Հուսանք, որ մեզ հուզող մնացած հարցերի պատասխանները մենք կարող ենք ստանալ, երբ ունենանք վերակազմավորված և լեզվի պաշտպանությունն ավելի լայն հնարավորություններով ստանձնած պետական մարմինը։ Չես կարող չհամաձայնել մեր զրուցակցի հետ, որ մայրենին երկիրը պահող կարևոր հիմնասյունն է։

ՕՐԵՐ

Ստորեւ ներկայացնում ենք Լեզվի տեսչության կողմից  հայտնաբերված լեզվական խախտումների օրինակներ։


ՅՈՒՆԵՍԿՕ-ն կնշի Կոմիտասի եւ Թումանյանի հոբելյանները

Կոմիտասի և Հովհաննես Թումանյանի ծննդյան 150-ամյա հոբելյաններն ընդգրկվել են ՅՈՒՆԵՍԿՕ-ի՝ Հռչակավոր մարդկանց և կարևոր իրադարձությունների 2018-2019 թթ. օրացույցում

Փարիզում՝ ՅՈՒՆԵՍԿՕ-ի կենտրոնակայանում ընթացող կազմակերպության Գլխավոր կոնֆերանսի 39-րդ նստաշրջանը որոշում է ընդունել ընդգրկելու Կոմիտասի և Հովհաննես Թումանյանի ծննդյան 150-ամյա հոբելյանները ՅՈՒՆԵՍԿՕ-ի՝ Հռչակավոր մարդկանց և կարևոր իրադարձությունների 2018-2019 թթ. օրացույցում:

Հայաստանի Հանրապետության կողմից` Ֆրանսիայի ու Գերմանիայի աջակցությամբ ներկայացված «Կոմպոզիտոր, էթնոերաժշտագետ, բանահավաք, երգիչ Սողոմոն Սողոմոնյանի, հայտնի որպես` Կոմիտաս վարդապետի (1869-1935 թթ.) ծննդյան 150-ամյակը», և Վրաստանի ու Ռուսաստանի աջակցությամբ ներկայացված «Բանաստեղծ, գրող, թարգմանիչ Հովհաննես Թումանյանի (1869-1923 թթ.) ծննդյան 150-ամյակը» խորագրով հայտերն ստացել են Կազմակերպության հավանությունը:

Տեղեկանք: 1998 թվականից առ այսօր Հռչակավոր մարդկանց և կարևոր իրադարձությունների ՅՈՒՆԵՍԿՕ-ի օրացույցում ներառվել է Հայաստանի Հանրապետության կողմից ներկայացված 23 հոբելյանական տարեթիվ:

Նախորդ երկամյակի համար հաստատվել էին ՀՀ կողմից ներկայացված «Ոսկան Երևանցու տպագրությամբ հայերեն առաջին Աստվածաշնչի (1666 թ.) 350-ամյակը» և «Հովհաննես Այվազովսկու (1817-1900 թթ.) ծննդյան 200-ամյակը» հայտերը:


Հայոց ցեղասպանության թանգարան-ինստիտուտը հայտարարում է Ռաֆայել Լեմկինի անվան 2018թ. կրթաթոշակի ծրագրի մեկնարկը

ՀՀ ԳԱԱ Հայոց ցեղասպանության թանգարան-ինստիտուտը հայտարարում է Ռաֆայել Լեմկինի անվան 2018թ. դրամաշնորհային ծրագրի մեկնարկը: Այն հնարավորություն է ընձեռելու օտարերկրյա ասպիրանտներին և
երիտասարդ գիտնականներին, որոնքմասնագիտանում են ցեղասպանագիտության
ոլորտում, մեկ ամսով այցելել Հայաստան` տեղի գիտական հաստատություններում
և գրադարաններում ուսումնասիրություններ իրականացնելու համար:

Հաղթող հավակնորդների ուսումնասիրությունների իրականացման հիմնական վայրը
լինելու է Հայոց ցեղասպանության թանգարան-ինստիտուտը, որտեղ նրանք հնարավորություն կստանան ծանոթանալ
Հայկական հարցի և Հայոց ցեղասպանությանպատմությանը,
ուսումնասիրություններ կատարել
Հայոց ցեղասպանության թանգարան-ինստիտուտի գիտական ֆոնդերում և
գրադարանում, ինչպես նաև ստանալ
մասնագիտական խորհրդատվություն, ծանոթանալ Հայաստանի
Հանրապետության բուհերի, արխիվների, գրադարանների նյութերի հետ:
Հայոց ցեղասպանության թանգարան-ինստիտուտը հոգալու է երկկողմանի ճանապարհորդության և կացության ծախսերը:

Հայցադիմումների ներկայացման վերջնաժամկետը` 2017թ. դեկտեմբերի 15
Հաղթող հավակնորդի անվան հրապարակումը` 2017թ. դեկտեմբերի 25
Դրամաշնորհի տևողությունը մեկ ամիս է:

Մանրամասն՝
http://genocide-museum.am/arm/Lemkin-2018.php

 


Հայ արվեստն ուսուցանող առաջին հայկական խաղը՝ «Արվեստ» խաղ-գիրքը կթարգմանվի նաեւ այլ լեզուների

«Արվեստ» խաղի շնորհանդեսը տեղի է ունեցել նոյեմբերի 10-ին Երեւանում ՝ Հայկական բարեգործական ընդհանուր միության սրահում։ Ինչպես ՕՐԵՐ-ին հայտնում են նախաձեռնության կազմակերպիչները, առաջինը նախագծի մասին հայտնել են մշակույթի նախարար Արմեն Ամիրյանին, ով անմիջապես իր աջակցությունն է հայտնել։

Շնորհանդեսի բացմանը նախարար Ամիրյանը ողջունելով նախագծի հեղինակներին, նշեց որ այս հրաշալի նախաձեռնությունը կլինի շարունակական, այն կունենա նաեւ այլ լեզուներով հրատարակություններ, քանի որ սփյուռքում ապրող մեր փոքրիկ հայրենակիցներից շատերը հայերեն չգիտեն, իսկ այս խաղը հայ արվեստը ճանաչելու միջոց է։ Նախարարի կարծիքով, «Արվեստ» խաղ-գիրքը գալու է փոխարինելու այն զբաղմունքներին, որ այսօր ունեն երեխաները։ Ընդգրկվելու են նաեւ արվեստի այլ տեսակներ։ Այն նպաստելու է արվեստի հանրահռչակմանը, եւ նաեւ չի բացառվում հետագայում հարեւան երկրներում՝ Վրաստանում, Իրանում, նաեւ ԵԱՏՄ երկրներում  տարածվեն՝ հրատարակելով տվյալ երկրի լեզվով։  «Մենք չափազանց բարձր ենք գնահատում նախաձեռնող խմբի աշխատանքը»,- ասաց մշակույթի նախարարը։

Նախագծի հեղինակը և իրականացնողը Էյվա արվեստների հիմնադրամն է։ Գաղափարի ստեղծողը՝ Լիա Մխիթարյանը (հիմնադրամի տնօրեն), Լիլիթ Ստեփանյանը (հիմնադրամի գեղարվեստական ղեկավար), Գայանե Այվազյանը (հիմնադրամի նախաձեռնությունների ղեկավար)։ Գեղարվեստական խմբի մեջ են Համազասպ Մխիթարյանը՝ նկարազարդող, Ռուբեն Մալայանը՝ գեղագիր, Էլիզաբեթ Շիրինյանը՝ արվեստաբան։

Նախագծի բուն գաղափարը՝ երեխաների մեջ սերմանել սեր արվեստի հանդեպ՝ ստեղծելով երեխաների համար խաղային մի ձևաչափ, որի միջոցով նրանք կկարողանան հաղորդակցվել արվեստի հետ:

«Արվեստ» խաղի նպատակն է խթանելու երեխաների՝ հայ արվեստի հանդեպ հետաքրքրությունը, գեղագիտական ճաշակի ձևավորումը, նկարների և գույների ճիշտ ընկալումը, ստեղծագործական միտքը, պատկերային և նորարար մտածողությունը։ «Արվեստ» խաղը վերարժևորում է ստեղծագործ ուսուցման ուղիները և մշակութային կամուրջ հանդիսանում երեխայի մտածողության և արվեստի միջև։

Որպես «Արվեստ» խաղի առաջին շարք հատուկ ընտրված են 19-20-րդ դդ․ հայ հայտնի 12 արվեստագետ, որոնց աշխատանքները հիմնականում ցուցադրված են թանգարաններում և երեխան հնարավորություն ունի խաղալ ուսումնասիրելուց հետո, այցելել նաև թանգարաններ՝ տեսնելու նկարների բնօրինակները։

«Արվեստ» խաղը պատկերավոր ձևով բացահայտում է հայ 12 մեծանուն նկարիչներ Հակոբ Հովնաթանյանին, Հովհաննես Այվազովսկուն, Գևորգ Բաշինջաղյանին, Վարդգես Սուրենյանցին, Մարտիրոս Սարյանին, Երվանդ Քոչարին, Հարություն Կալենցին, Հակոբ Հակոբյանին, Սերգեյ Փարաջանովին, Գրիգոր Խանջյանին, Մինաս Ավետիսյանին, Աշոտ Հովհաննիսյանին և նրանց հայտնի ստեղծագործությունները։ Խաղում ներառված է այս նկարիչների 2-ական աշխատանք, թվով 94 խաղաքարտ, առաջարկելով խաղային 5 տարբերակ, ինչպես նաև խաղի տուփի մեջ գտնվում է նկարիչների և նրանց ստեղծագործությունների մասին հետաքրքիր փաստերով հագեցած պատկերազարդ գիրք։

Որպես տարիքային խումբ նշված է 5+, սակայն, «Արվեստ» խաղի առանձնահատկությունն այն է, որ այն հավասարապես մատչելի և հետաքրքիր կարող է լինել, թե՛ երեխաների, թե՛ երիտասարդների, թե՛ անգամ մեծահասակների համար։

Խաղը կարող է կիրառվել նաև որպես օժանդակ հայալեզու կրթական նյութ նախադպրոցական, դպրոցական և այլ ուսումնական հաստատություննում, ինչպես նաև տանը՝ երեխայի գեղագիտական դաստիարակչական առօրյան հագեցած դարձնելու նպատակով։

Նախագծի իրականացումը հնարավոր է դարձել՝ ՀՀ Նախագահի աշխատակազմի կողմից ՀԿ-ներին տրամադրվող դրամաշնորհի և Հայաստանի երիտասարդական հիմնադրամի հայտարարած մրցույթի շրջանակներում, ինչպես նաև ՀՀ Մշակույթի նախարարության աջակցությամբ։ Ծրագրին աջակցել են նաև Փյունիկ բարեգործական հիմնադրամը, Եվրոպական միությունը, ՄԱԿ-ի Զարգացման Ծրագիրը և Կոլբա նորարարական լաբորատորիան։

Գործընկերներ՝ «Համահայկական Ցանց» ՀԿ (PAN.am), Հայ ընդհանուր բարեգործական միություն (ՀԸԲՄ), Հայաստանի ազգային պատկերասրահ, Մ․ Սարյանի տուն թանգարան, Ե․ Քոչարի տուն թանգարան, Ս․ Փարաջանովի թանգարան, Կալենց թանգարան, Երևանի ժամանակակից արվեստի թանգարան և Գաֆէսճեան արվեստի կենտրոն։ Ինչպես նաև, շնորհակալություն Ավետիսյան, Հակոբյան և Խանջյան ընտանիքներին։

Գիրքն առայժմ տպագրվել է 1000 օրինակ տպաքանակով եւ բաժանվելու է արվեստի դպրոցներին, խոցելի խմբերին, հատուկ կարիքներով երեխաներին, իսկ մեկ ամիս անց նաեւ վաճառվելու է գրախանութներում։

ՕՐԵՐ 

Լուսանկարները՝ Էյվա արվեստների հիմնադրամի


Թաթուլ Հաճյանը Պրահայում նվաճել է «Կրիստալ Սթար» միջազգային երաժշտական փառատոնի գլխավոր գավաթը

2017-ի նոյեմբերի 2-3ին   Պրահայում տեղի ունեցավ Եվրոպական 13-րդ «Կրիստալ Սթար» միջազգային կատարողական արվեստների՝  երաժշտական, պարի եւ թատերական փառատոնը։ Այս ստուգատեսում  կիթառահար Թաթուլ Հաճեանը հանդես է եկել  Հայաստանի դրոշի ներքո եւ շահել Գրան Պրին՝ փառատոնի գլխավոր գավաթը։ Նրա գեղարվեստական ղեկավարն էր Արման Ղուկասյանը։

Ըստ mousaleranjar.org կայքէջի ,,Թաթուլը վարպետօրէն կատարեց Տոմենիքօ Սքարլաթիի Սոնաթա K239 եւ Վիչէնթէ Ասենչոյի La Frisanca բարդ յօրինուածքը։ Եւրոպայէն՝ Գերմանիա, Սլովենիա, Ուքրանիա, Ռուսիա, Իտալիա եւայլ երկիրներէ իրենց մասնակցութիւնը բերին թիւով 37 կատարողներ։

Յուրախութիւն Հայ ժողովուրդին, Հայաստանը ներկայացնող մեր մասնակիցը՝ Թաթուլ Հաճեանը, սոյն փառատօն-մրցումին դարձաւ Գաւաթակիր Grand Prix, շնորհիւ իր բարձրատաղանդ եւ հմուտ բեմական կատարողական արուեստին։

Թաթուլը ծնած է Լիբանան եւ 10 տարեկան հասակին ծնողներուն հետ, հայրը՝ յայտնի երգիչ Գէորգ Հաճեան եւ մայրը՝ Բանասէր Ֆրիտա Գզլեան-Հաճեան, հաստատուած է Հայաստան։

Երաժշտական նախակրթութիւնը ստացած է Երեւանի «Չայկովսկի»ի անուան պետական երաժշտական եւ տարրական տասնամեայ ուսումնարանին մէջ, ուսուցիչ ունենալով Նունէ Պատալեանը, ապա ընդունուած է Երեւանի Կոմիտասի անուան Պետական Կոնսերուաթորիան՝ Փրոֆ. Յակոբ Չաղացպանեանի մասնագիտական ղեկավարութեամբ, եւ քառամեայ բարձրակարգ ուսումը աւարտած է գերազանց արդիւնքով։

Ան, 16 տարեկանէն սկսած է դասաւանդել Երեւանի երաժշտական վարժարաններուն մէջ, ինչպէս՝ Արմէն Տիգրանեան, Անահիտ Ցիցիկեան, Ալեքսանդր Հէքիմեան եւ Բարսեղ Կանաչեան, եւ ցայսօր ունի իր անձնական աշակերտները։

Թաթուլը մասնակցած է շարք մը միջազգային փառատօններու՝ Հայաստանի Հանրապետութեան, Թիֆլիսի, Պուլկարիոյ, եւ Փրակայի։ Մենահամերգներով հանդէս եկած է Երեւանի, Արցախի եւ Լիբանանի Այնճար գիւղին մէջ եւ որպէս փայլուն կատարող մասնակցութիւնը բերած է Հայաստանի մէջ յայտնի երգահաններու ձայնագրութեանց եւ նուագակցած անոնց մենահամերգներուն։

Ան օժտուած է գերլսողութեամբ․վարպետօրէն կը տիրապետէ Կիթառի ամենանրբագոյն երանգներէն մինչեւ ամենայաղթական հնչողութիւնը, որուն շնորհիւ գերած ու հմայած է իր լսարանը։

Սրտանց կը շնորհաւորենք մուսալեռցի եւ ուրֆացի պապերու ժառանգորդ՝ Թաթուլ Հաճեանը, մաղթելով իրեն նոր նուաճումներ եւ վերելքներ՝ յանուն հայ ազգի պատուին եւ պարծանքին։

ՕՐԵՐ-ի կողմից ավելացնենք նաեւ, որ Թաթուլ Հաճյանը պետք է ելույթ ունենար նաեւ  նոյեմբերի 6-ին Պրահայի Լադվի մշակութային կենտրոնում անցկացված  առաջին միջազգային ,,Եվրոպայի աստղեր,, Europe Stars-2017″ մրցույթում, բայց ինքնաթիռի սխալ տոմսի պատճառով  ստիպված էր ժամանակից շուտ մեկնել եւ չմասնակցել  երկրորդ մրցույթին։ Նշենք, որ այդ միջազգային մրցույթի կազմակերպիչն էր Կատարողական արվեստների համաշխարհային ֆեդերացիայի նախագահ Արման Ղուկասյանը, իսկ միջազգային ժյուրիի կազմում էին նաեւ Հայաստանը , Ֆրանսիան եւ Լեհաստանը ներկայացնող  հայ երաժիշտ կատարողներ՝ Ռուդիկ Ղուկասյանը, Վլադիմիր Բարխոյանը,  Ադամ Բարրոն եւ Սարիբեկ Սարգսյանը։

Այս մրցույթը անցակացվում էր առաջին անգամ եւ կազմակերպիչները ծրագրում են այն դարձնել ավանդական։

Ժյուրիի հայ անդամները եւ կազմակերպիչները եղան նաեւ Չեխիայում Հայաստանի դեսպանությունում, ուր նրանց ընդունեց դեսպան Տիգրան Սեյրանյանը։

ՕՐԵՐ

Լուսանկարները՝ ՕՐԵՐ-ի


ČEŠI, DĚKUJEM! VZKAZUJÍ LIDÉ Z CELÉHO SVĚTA. PODĚKOVÁNÍ NA BILLBOARDECH PSALI PŘÍMO TI, KTERÝM POMÁHÁ ČLOVĚK V TÍSNI

*


The Parlasur Recalled the 10th Anniversary of its Recognition of the Armenian Genocide

*


,,Կոմիտաս,, քառյակն ու շնորհալի հայ երեխաները ներկայացան ավստրիացի հանդիսականներին

Հայկական երաժշտության օրեր Ավստրիայում

Նոյեմբերի 8-12-ը Վիեննայում տեղի ունեցան հայկական երաժշտության օրեր: Նոյեմբերի 8-10-ը Ավստրիայում Հայաստանի և Ռուսաստանի դեսպանությունների համատեղ ջանքերով արդեն երկրորդ անգամ տեղի ունեցավ «Classical Young Stars» համերգաշարը` հայ, ռուս և ավստրիացի պատանի երաժիշտների մասնակցությամբ:

Համերգաշարը բացվեց նոյեմբերի 8-ին Վիեննայում Ռուսաստանի մշակույթի և գիտության կենտրոնում, ապա նոյեմբերի 9-ին, Ավստրիայում ՌԴ դեսպանության հանդիսությունների սրահում` ավստրիացի քաղաքական գործիչների, դիվանագիտական առաքելությունների ղեկավարների ներկայությամբ:

Համերգին ողջույնի խոսքով հանդես եկած Ավստրիայում ՀՀ դեսպան Արման Կիրակոսյանը հաջողություն մաղթեց հայ, ռուս և ավստրիացի տաղանդաշատ պատանիներին և իր երախտագիտությունը հայտնեց ռուսական կողմին՝ ի դեմս Ավստրիայում ՌԴ դեսպան Դմիտրի Լյուբինսկիի՝ տվյալ նախագիծն իրականացնելու հարցում ցուցաբերած համագործակցության և այս երաժշտական երեկոն հյուրընկալելու համար: Այս մասին հայտնում են ՀՀ ԱԳՆ-ից։

Նոյեմբերի 10-ին երեխաների գալա-համերգը տեղի ունեցավ Վիեննայի Հաբսբուրգների թագավորական պալատի Հոֆբուրգի մատուռում, որին մասնակցեցին մեծ թվով քաղաքական և հասարակական գործիչներ, դիվանագետներ, հայ և ռուս համայնքների ներկայացուցիչներ:

Համերգների ընթացքում տաղանդաշատ երեխաները կատարեցին հայ, ռուս և եվրոպացի կոպմոզիտորների, հայկական և ռուսական ժողովրդական ու հոգևոր երաժշտություն:

Այնուհետև, նոյեմբերի 12-ին Վիեննայի «Musikverein» հանրահռչակ դահլիճում տեղի ունեցավ Կոմիտասի անվան ազգային լարային քառյակի համերգը: Հայ Առաքելական եկեղեցու Ավստրիայի համայնքի և Ավստրիայում ՀՀ դեսպանության աջակցությամբ կազմակերպած երաժշտական այս միջոցառմանը մասնակցեցին մեծ թվով հայ և օտարերկրյա հանդիսատեսներ՝ Ավստրիայի քաղաքական ու հասարակական շրջանակի ներկայացուցիչներ, դիվանագիտական առաքելությունների ղեկավարներ: Համերգին հնչեցին Կոմիտասի, Է․ Միրզոյանի, Բորոդինի, Մենդելսոնի ստեղծագործությունները:

Ինչպես Ավստիահայ մշակութային միության նախագահ Ռազմիկ Թամրազյանն է գրում,  ներկաները վայելել են ,,Վիեննայի Մուզիքֆերայն ապակեայ սրահում բախտն ունեցանք վայելելու աշխարհի ամենատարեց բայց երիտասարդացած   «ԿՈՄԻՏԱՍ» Քառեակին (Հիմն. 1924), ղեկավարութեամբ` Հայաստանի Հանրապետութեան Ժողովրդական Արտիստ, Համաշխարհային անթիւ մրցոյթների եւ Փառատօնների դափնեկիր, Երեւանի Պատւոյ քաղաքացի Պրոֆ. Էդուարդ Թադեւոսեանի (առաջին ջութակ), մասնակցութեամբ` Պրոֆ. Ալէքսանդր Կոզէմեանի (Վիօլա), Սիւզի Երիցեանի (երկրորդ ջութակ) եւ Անժելա Սարգսեանի (թաւ ջութակ) հոյակապ ելոյթը: Հանդիսատէսը ոտնկայս երկարատեւ ծափահարութիւններով իր գնահատանքը յայտնեց Կոմիտաս Քառեակի անձնակազմին:
Համերգին, մասնակցութեամբ մեր հայրենակցուհի Գայանէ Միրզոյեանի (Վիօլա), մասնակցում էր նաեւ Գրացի «Glie`re» Քառեակը, որը եւս արժանացաւ հանդիսատէսի բուռն գնահատանքին: Շնորհակալութիւն Ազգային ԿՈՄԻՏԱՍ Քառեակի Անձնակազմի արուեստագէտներին եւ միւս երաժիշտներին,,:

Լուսանկարները՝ ՀՀ դեսպանության եւ Ռազմիկ Թամրազյան-Հարթունյանի

ՕՐԵՐ


Մեկ մլրդ. ԱՄՆ դոլարի ներդրում՝ Հայաստանի էներգետիկայի ոլորտում

ԵՐԵՎԱՆ. Հայաստանի Նախագահ Սերժ Սարգսյանն այսօր այցելել է Հայաստանի ազգային պոլիտեխնիկական համալսարան, որտեղ ներկա է գտնվել աշխարհահռչակ ֆրանսիական «Շնայդեր Էլեկտրիկ» ընկերության, ռուսական «Տաշիր» ընկերությունների խմբի և Հայաստանի ազգային պոլիտեխնիկական համալսարանի ներդրմամբ ստեղծված «Կասկադ էներգո-Տաշիր-ՀԱՊՀ» գերազանցության կենտրոնի բացման արարողությանը:

Հանրապետության Նախագահը կրթության և գիտության նախարարի, համալսարանի ռեկտորի, «Տաշիր» ընկերությունների խմբի նախագահի, խմբի կազմում ընդգրկված «Հայաստանի էլեկտրական ցանցեր», ինչպես նաև «Կասկադ-էներգո» ընկերությունների ղեկավարների ուղեկցությամբ շրջայց է կատարել նորաբաց ինովացիոն կենտրոնում, ծանոթացել բարձր և միջին լարման էլեկտրականության բաշխման լաբորատորիայի, Էլեկտրաէներգիայի ավտոմատացված հաշվառման և հսկման համակարգի ուսումնական կենտրոնի և լսարանների պայմաններին: Սերժ Սարգսյանին ներկայացրել են նաև համակարգի ներդրումից հետո ակնկալվող հիմնական արդյունքները:

Նշվել է, որ լաբորատորիաների ստեղծմամբ տասնյակ ուսանողներ ու երիտասարդ գիտնականներ հնարավորություն կունենան իրենց մասնագիտական հմտությունները զարգացնել և ծանոթանալ էներգետիկայի ու ավտոմատացման ոլորտում ժամանակակից տեխնոլոգիաներին։ Կենտրոնի ստեղծումը կխթանի նաև Հայաստանում գիտության և տեխնոլոգիաների, գիտելիքահենք արդյունաբերական արտադրության զարգացմանը: Պատասխանատուների հավաստմամբ, ծրագրի շրջանակում «Տաշիր» բարեգործական հիմնադրամի կողմից կիրականացվի կրթաթոշակների տրամադրում ՀԱՊՀ Էներգետիկայի և էլեկտրատեխնիկայի ու Մեխանիկամեքենաշինական, տրանսպորտային համակարգերի և դիզայնի ինստիտուտների՝ 2016-2017 թվականների ուսումնական տարվա արդյունքներով գերազանց առաջադիմություն ունեցող 55 ուսանողի:

Հայաստանի ազգային պոլիտեխնիկական համալսարան այցելությունից հետո Հանրապետության Նախագահը Երևանի քաղաքապետի, տնտեսական զարգացման և ներդրումների նախարարի, այլ պաշտոնատար անձանց ու հյուրերի հետ Երևանի Արաբկիր վարչական շրջանում ներկա է գտնվել «Տաշիր» ընկերությունների խմբի մեկ այլ ձեռնարկի՝ ռուսաստանյան խոշորագույն «Ռիո» ցանցի մաս կազմող «Ռիո մոլ» առևտրի և ժամանցի կենտրոնի բացման արարողությանը:

Ծրագրի արժեքը կազմում է շուրջ 40 մլն ԱՄՆ դոլար: Պատասխանատուների հավաստմամբ, «Ռիո»-ի բացմամբ կապահովվի շուրջ 500 նոր աշխատատեղ:

Սերժ Սարգսյանն այնուհետև «Ռեդիսոն Բլու» հյուրանոցում ներկա է գտնվել «Տաշիր» ընկերությունների խմբի ներդրումային ծրագրի ներկայացմանը, որտեղ հայտարարվել է, որ «Տաշիր»-ը Հայաստանի ներդրողների ակումբի և միջազգային ֆինանսական ինստիտուտների հետ համատեղ պատրաստվում է առաջիկա տարիների ընթացքում մոտ 1 մլրդ ԱՄՆ դոլարի ներդրում կատարել Հայաստանի էներգետիկայի ոլորտում։ Միջոցառման ժամանակ հանգամանորեն ներկայացվել են, թե ինչ միջոցների հաշվին և ինչպես է իրականացվելու վերոնշյալ ներդրումային ծրագիրը ու որքանով է այն իրատեսական:
Միջոցառմանը մասնակցել են նաև «Տաշիր»-ի գործընկեր միջազգային ֆինանսական և այլ կազմակերպությունների ներկայացուցիչներ:
Ծրագրի ներկայացման ավարտին տեղի է ունեցել փաստաթղթերի ստորագրման արարողություն «Տաշիր» ընկերության, ՀԷՑ-ի և ֆինանսական գործընկերների միջև:


Հենրիխ Մխիթարյանի շապիկը աճուրդին վաճառվել է 20 հազար ԱՄՆ դոլարով. կանադահայերը 530 հազար դոլար են նվիրել Հայաստան հիմնադրամին

Տորոնտո, Կանադա, նոյմեբերի 12: 530 հազար ԱՄՆ դոլար գումար է հավաքագրվել կանադահայ համայնքի կողմից։ «Հայաստան» համահայկական հիմնադրամի Կանադայի տեղական մարմնի կողմից կազմակերպված հանդիսավոր ճաշկերույթի ընթացքում նոյեմբերի 12-ին Տորոնտո քաղաքում ավելի քան 400 կանադահայեր մասնակցել են նվիրատվությանը։ Ճաշկերույթի ընթացքում տեղի է ունեցել նաև աճուրդ։ Ֆուտբոլիստ Հենրիխ Մխիթարյանի շապիկը աճուրդին վաճառվել է 20 հազար ԱՄՆ դոլարով։

Հիմնադրամի կազմակերպած ձեռնարկին մասնակցել է հայտնի կանադահայ դիրիժոր Փիթեր Ունջյանը։ 

Միջոցառումը նվիրված էր Կանադայի 150 եւ Տորոնտոյի «Հայաստան» հիմնադրամի 25-ամյակին։

Խոսքով հանդես եկավ նաեւ Կանադայում Հայաստանի արտակարգ եւ լիազոր դեսպան Լեւոն Մարտիրոսյանը, ով կարեւորեց Հիմնադրամի դերն անկախ Հայաստանի եւ Արցախի զարգացման գործում։

Տորոտոյի «Հայաստան» հիմնադրամի ատենապետ Մկրտիչ Մկրտչյանը մանրամասնորեն ներկայացրեց իրականացված վերջին 12 ծրագրերը, նշելով, որ այս 25 տարիների ընթացքում ընդհանուրը 72 ծրագիր է կյանքի կոչվել տորոնտոհայերի հանգանակություններով։ Վերջին ձեռնարկներն են՝ դպրոցի կառուցում Ուխտասար համայնքում, շտապ օգնության մեքենայի նվիրաբերում եւ ջրամատակարարման ապահովում Դադիվանք համայնքին, չորս բնակելի տան կառուցում Ճարտարում, Ուխտաձորում, Կուսապատում, Լուսաձորում, սանհանգույցների կառուցում Շուշիի, Ամարասի եւ Դադիվանքի վանական համալիրներին կից, Կյանքի կենտրոնի կառուցում Խնձորիստան համայնքում եւ բացօթյա մարզահրապարակի կառուցում Նալբանդյան համայնքի դպրոցի համար, որը վերանորոգվել եւ մասնակիորեն վերակառուցվել է տորոնտոհայ բարերարներ Պերճուհի եւ Արմեն Նալպանտեանների հովանավորությամբ 2016 թվականին։

Ներկայացվեցին նաեւ ընթացիկ ձեռնարկներն ու 2018 թվականի <<Ջուրը կյանք է>> խորագրով ծրագիրը՝ ոռոգման ջրի ապահովումը գյուղական համայնքներին։ Կարեւորագույն այս ծրագիրը ներառում է խորքային հորերի հորատում, էլեկտրական պոմպակայանի եւ ջրատարների կառուցում, որոնց միջոցով հնարավոր կլինի ոռոգման ջուրը հասցնել բազմազավակ ընտանիքների տնամերձ հողակտորներ՝ մշակելի դարձնելով դրանք։

«Հայաստան» համահայկական հիմնադրամի ամենամյա հեռուստամարաթոնին ընդառաջ Հիմնադրամի տեղական մարմինները տարբեր երկրներում կազմակերպում են նմանօրինակ միջոցառումներ՝ գումար հավաքագրելու համար։ Կանադահայերի հավաքագրած 530 հազար ԱՄՆ դոլարը նվիրաբերվելու է նոյեմբերի 23-ին կայանալիք Հեռուստամարաթոնին։ «Բերքառատ Արցախ» խորագիրը կրող Մարաթոնի թեման Արցախի ոռոգման համակարգի կառուցումն է և արևային էներգետիկ կայանների տեղադրումը։

 

Մարաթոնի գլխավոր հովանավոր՝ Ինեկոբանկ

Հեռարձակման հովանավոր՝ Յունիբանկ

Հայաստան համահայկական հիմնադրամ


Նարինե Աբգարյանի «Մանյունյա» վեպի հայերեն թարգմանության շնորհանդեսն անցել է լեփ-լեցուն դահլիճում

ԵՐԵՎԱՆ.- Մի ամբողջ սերնդի մանկության, Բերդում ծնված երկու ընկերուհիների ու նրանց խիստ և բարի տատիկի մասին պատմող՝ Նարինե Աբգարյանի «Մանյունյա» գիրքը թարգմանվել է հայերեն: Ինչպես հաղորդում է  panorama.am-ը, գրքի շնորհանդեսը տեղի է ունեցել նոյեմբերի 11-ին Երեւանի կամերային թետրոնում։

Հեղինակի՝ Նարինե Աբգարյանի խոսքով, գիրքը հասցեագրված է 0-ից 100 տարեկան չափահաս մանուկներին և պատմում է այն հերոսական մարդկանց մասին, ովքեր մեծացել են առանց համացանցի ու համակարգչային խաղերի:Ռուսալեզու երեք հատորանոց «Մանյունյա» գրքի միայն առաջին հատորն է թարգմանվել հայերեն, շնորհանդեսն այսօր էր։

«Ինձ համար վիպակը Հայաստանի մասին է, մեր մանկության, մեր ինքնության, սակայն շատերից եմ կարծիքներ լսել, նամակներ ստացել հետխորհրդային երկրների գրողներից ու ընթերցողներից, որտեղ ասում են՝ այն նաև իրենց մանկության մասին է, միասին ունեցած անցյալից է պատմում»,- լրագրողնեի հետ զրույցում կիսվեց Նարինե Աբգարյանը։

Հեղինակն ընդգծեց նաև, որ իր համար ամենամեծ հաճոյախոսությունն այն է, երբ օտարազգի ընթերցողը «Մանյունյա»-ն կարդալուց հետո գալիս է Հայաստան։

Վիպակի գլխավոր հերոսուհիներն են Նարինեն, Մանյունյան ու նրա տատիկ Տայը, ովքեր ընթերցողին են ներկայանում զավեշտալի ու հեղինակի խոսքով՝ շիլաշփոթ իրավիճակներում։

Մինչ հայերեն թարգմանվելը վիպակը թարգմանվել է այլ լեզուներով։ Հայերեն տարբերակի թարգմանիչը Նարինե Գիժլարյանն է, ով նույնպես Բերդից է։

«Հիանալի թարգմանություն է, ես այդպես հայերեն չէի կարող գրել։ Երբ կարդացի, ծիծաղում էի, պատկերացրեք՝ հեղինակը կարդում է իր գիրքն ու ծիծաղում, բայց ես ծիծաղում էի, հատկապես երբ գրքի հերոսները տեղ-տեղ բարբառով էին խոսում։ Ռուսերենով, ցավոք, ես դա չէի կարող փոխանցել։ Հոգիս ուրախանում է, երբ կարդում եմ «Մանյունյա»-ն հայերեն»,- նշեց հեղինակը։

Նարինե Աբգարյանը նաև հավելեց, որ գրքի վաճառքից ստացված հասույթն ուղղվելու է Տավուշի սահմանամեձ համայնքի երեխաներին։

/-youtube-/


RSS

Szukaj

Linki

Telefonia

Reklama

Administracja

Group & Page

Back Links

Stats